雑感

miscellaneous-thoughts

お知らせ

Infomation

お問い合わせ

Contact

SCROLL 下にスクロール

英訳なのか?

「最も○○なひとつ」

例は
「最も高い山のひとつ」
「最も高価な宝石のひとつ」
「最も美味しい料理のひとつ」

こういう風に訳した人は苦肉の策だったんだろうけど、日本語原文でこうやって書く人をたまに見かけます。
日本語が第二母国語なのかな?そういう作家さんて?

料理についてはまぁまぁギリで許容できるけど、山とか値段はふたつめは最まないからね。と言葉遊びを入れて反撃してみる。。。